ข่าวใหญ่ในช่วงสัปดาห์ที่ผ่านมา คงหนีไม่พ้นการที่ มาร์ก ซักเคอร์เบิร์ก ผู้ก่อตั้งและผู้บริหารสูงสุดของเฟซบุ๊ก ได้ออกมาประกาศเปลี่ยนชื่อบริษัทของพวกเขา ให้กลายเป็น ‘Meta’ อย่างไรก็ดี ชาวโซเชียลของอิสราเอลกลับรู้สึกว่า ชื่อใหม่ของเฟซบุ๊กกลายเป็นชื่อที่ดูตลกร้ายสำหรับพวกเขา
‘Meta’ ชื่อใหม่ของบริษัทเฟซบุ๊ก ย่อมาจากคำว่า metaverse เพื่อพยายามสะท้อนวิสัยทัศน์ของซักเคอร์เบิร์ก ที่เขาพยายามจะขับเคลื่อนบริษัทของตนเอง ให้วิ่งไปสู่ข้างหน้า โดย Meta ในภาษากรีกแปลว่า เหนือกว่า (beyond) สะท้อนภาพการไปได้ไกลกว่า หรือเหนือกว่า ทำให้ผู้คนเห็นภาพของเฟซบุ๊ก ในฐานะบริษัทที่เป็นมากกว่าแค่แพลตฟอร์มเดียว แต่ประกอบไปด้วยแอพพลิเคชั่นและแพลตฟอร์มอื่นๆ ที่สามารถเชื่อมผู้คนเข้าหากันได้
แต่คำหนึ่งคำ อาจไม่ได้มีความหมายเดียว เพราะมันอาจมีความหมายที่ต่างกันออกไปในภาษาอื่น เรื่องตลก (ซึ่งซักเคอร์เบิร์กอาจจะตลกไม่ออก) เกิดขึ้น หลังชาวโซเชียลของอิสราเอลเริ่มติด #FacebookDead จนกลายเป็นกระแส แต่มันไม่ใช่การสาปแช่งเฟซบุ๊กในชื่อใหม่ว่า Meta แต่อย่างใด เพราะคำว่า Meta ดันไปพ้องเสียงกับคำว่า ‘ตาย’ ในคำศัพท์รูปเพศหญิงของภาษาฮีบรู
“ในภาษาฮีบรู *Meta* แปลว่า *ตาย* ชุมชนชาวยิวจะล้อชื่อนี้ไปอีกนานนับปี” นิริท ไวส์-บลาตท์ ผู้เชี่ยวชาญด้านการสื่อสารเชิงเทคโนโลยีเชื้อสายยิว ทวีตข้อความลงบนทวิตเตอร์ส่วนตัว เพื่ออธิบาย #FacebookDead ที่โผล่ขึ้นมาบนโซเชียล
การเปลี่ยนชื่อบริษัทเป็น Meta กับเรื่องตลก เพราะชื่อใหม่ดันไปพ้องเสียงกับคำว่าตายในภาษาฮีบรู อาจเป็นสีสันในช่วงระยะสั้นนี้ แต่ในระยะยาว เฟซบุ๊กกำลังเจอกับข้อหา ที่มีอดีตพนักงานออกมาแฉว่า ทางบริษัทไม่ใส่ใจสุขภาพจิตของผู้ใช้ และเลือกให้ผู้เล่นเฟซบุ๊ก เห็นโพสต์ต่างๆ ที่มีเนื้อหารุนแรง และกระทบต่อสุขภาพจิต เพื่อแลกมากับการเข้าถึงโพสต์ ซึ่งเป็นตัวทำรายได้ให้แก่ทางบริษัทเอง
อ้างอิงจาก
https://www.bbc.com/news/world-59090067
https://thematter.co/brief/159113/159113
https://thematter.co/brief/158731/158731
https://twitter.com/DrTechlash
#Brief #TheMATTER