วาทกรรมเหยียดเพศที่ล้าหลังถูกซุกซ่อนอยู่ทั่วไปตามบริบททางสังคมต่างๆ ไม่เว้นแม้แต่ในพจนานุกรม ที่เราใช้มันเพื่อหาความหมายของคำคำหนึ่ง โดยในตลอดช่วงต้นปีมานี้ สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยอ็อกซ์ฟอร์ด ได้ทำการชำระพจนานุกรมของพวกเขาใหม่ เพื่อการให้ความหมายของคำว่า ‘ผู้หญิง’ ปลอดจากอคติทางเพศ
ในอดีต พจนานุกรมของอ็อกซ์ฟอร์ดได้เคยให้คำพ้องของคำว่า ผู้หญิง ตรงกันกับคำว่า สุนัขเพศเมีย (bitch) ไม้กวาด (besom) ส่วนย่อย (piece) กระโปรงชั้นใน (petticoat) ฯลฯ (ปัจจุบัน คำพ้องเหล่านี้ถูกลบออกไปหมดแล้ว) เช่นเดียวกันกับการใช้คำศัพท์ในรูปประโยคต่างๆ ที่ซุกซ่อนไปด้วยอคติทางเพศที่ถูกใช้อยู่ทั่วทั้งเล่มของพจนานุกรม ตัวอย่างเช่น
‘นางกันยาจะปรากฏตัวขึ้นในลักษณะของผู้หญิงที่ดูมืออาชีพ ชาญฉลาด แถมยังดูเซ็กส์ซี่’
‘ถ้ามันไม่ได้ผล พวกเขาคงลงเอยที่การเป็นผู้หญิงตามท้องถนน’
‘ชายตกปลาผู้จับปลากลับบ้านไปให้หญิงสาวได้ยาไส้’
‘ฉันบอกเธอแล้วไงว่า ฉันจะถึงบ้านเมื่อฉันถึง แม่สาวน้อย’
หากย้อนไปเมื่อ ค.ศ. 2019 ได้เคยมีการรณรงค์ในเว็บไซต์ Change.org เรื่องการเปลี่ยนคำนิยามความหมายของพจนานุกรมที่เต็มไปด้วยอคติทางเพศ โดยมีคนลงชื่อสนับสนุนกว่าหลายหมื่นชื่อในการรณรงค์ดังกล่าว
สำนึกพิมพ์มหาวิทยาลัยอ็อกซ์ฟอร์ดได้ออกแถลงการณ์ว่า “เราต้องการที่จะขยายการนิยามความหมายของคำว่า ‘ผู้หญิง’ ด้วยตัวอย่างวลีและรูปประโยค ที่นิยามผู้หญิงด้วยท่าทีที่เป็นบวกและเหมาะสมมากขึ้น” โดยพวกเขายังได้พยายามลบคำพ้องที่มีความหมายรุนแรง โดยจะมีเพียงคำนิยามที่มีหลักฐานบ่งบอกว่า มีการใช้ภาษาในลักษณะดังกล่าวในโลกจริงเท่านั้น
พวกเขายังได้เพิ่มวลีอย่าง ‘หญิงแห่งช่วงเวลา’ (woman of the moment) ขึ้นมาควบคู่กับ ‘ชายแห่งช่วงเวลา’ (man of the moment) อีกทั้งยังได้เพิ่มการนิยามคำว่าผู้หญิง ให้ถูกผูกโยงไปกับความหมายของการเป็นภรรยาของคนคนหนึ่ง แฟนสาว หรือคนรักของหญิงอีกคนหนึ่ง มากกว่าการผูกโยงความหมายของผู้หญิงที่ขึ้นตรงอยู่แต่กับผู้ชายเท่านั้น เช่นเดียวกันกับตัวอย่างของคำว่า ‘งานบ้าน’ (housework) ที่จากประโยคตัวอย่างเดิมว่า ‘เธอยังคงทำงานบ้านทั้งหมด’ ไปเป็น ‘ฉันยังคงวุ่นอยู่กับงานบ้านในขณะที่เสียงกริ่งบ้านดังขึ้น’
แต่ไม่ใช่แค่ความหมายของผู้หญิงที่ถูกปรับปรุง คำว่าผู้ชายก็ถูกให้ความหมายที่ถูกนิยามให้มีความเป็นกลางทางเพศด้วยเช่นกัน รวมไปถึงการชำระความหมายของผู้ชายและผู้หญิง ที่ถูกอิงอยู่กับกิจกรรมหรือความดึงดูดทางเพศ
ทางสำนักพิมพ์ยังได้ปรับปรุงความหมายของคำที่เกี่ยวข้องกับเชื้อชาติ ความหลากหลายทางชาติพันธุ์ ตลอดจนการเพิ่มสรรพนาม ‘พวกเขา’ (they) ให้แก่กลุ่มคนนอนไบนารี่ (non-binary) ด้วย
สำนักพิมพ์ยังออกแถลงการณ์อีกว่า “พจนานุกรมของเราทำหน้าที่ในการสะท้อนผู้คน มากกว่าบังคับให้ผู้อ่านใช้ภาษาตามเรา วิธีการใช้ภาษาถูกขับเคลื่อนไปตามหลักฐานการใช้ภาษาอังกฤษของผู้คนในชีวิตประจำวันจริงๆ” โดยพวกเขายังคงทำการตรวจสอบการนิยามภาษาในพจนานุกรมของพวกเขาอย่างต่อเนื่อง เพื่อที่จะทำให้มั่นใจว่า การนิยามภาษาอังกฤษของพวกเขานั้น ตอบโจทย์และทันยุคทันสมัย
อ้างอิงจาก
https://edition.cnn.com/2020/11/09/world/woman-definition-revised-oxford-dictionary-trnd/index.html
https://www.theguardian.com/books/2020/nov/07/oxford-university-press-updates-definitions-word-woman
https://www.change.org/p/change-oxford-dictionary-s-sexist-definition-of-woman
#Brief #TheMATTER